Press Release: 17 January 2007

Poetry translation reaching a renaissance

 Submissions of books of European language poetry translated into English jumped from 23 to 70 between 2003 and 2005, report the Poetry Society as they announce the launch of their 2007 biennial Corneliu M Popescu Prize for European Poetry Translation.
17 January is the launch date for the next round of this internationally acclaimed prize, run by the Poetry Society and funded by the Ratiu Family Charitable Foundation. This year's prize is open to collections of poetry published between April 2005 and May 2007, which feature poetry translated from a European language into English. The closing date is 31 May 2007. The Poetry Society is pleased to announce this year's judges, Anne Born and Francis Jones, both of whom are highly regarded in the field of translation.
Anne Born is a poet, translator and critic. She has translated many works of Danish, Swedish and Norwegian literature, including The Snake in Sydney by Michael Larsen and Vita Brevis by Jostein Gaardner. She shared the 2006 Independent Foreign Fiction Prize for her translation of Per Petterson's Out Stealing Horses. She lives in Devon and Oxford.
Francis Jones has won eight translation prizes including the Poetry Society's European Poetry Translation Prize twice, (outright in 1991, and jointly with David Constantine in 1997). Most recently, he was the 2005 inaugural winner of the James Brockway Prize for the Translation of Dutch Poetry, for his translations of Hans Faverey.
The previous Corneliu M Popescu Prize for European Poetry Translation in 2005 was won by Adam J Sorkin and Lidia Vianu for their translation of The Bridge by the prolific Romanian poet Marin Sorescu (1936-1996).

- Ends - 

Notes to editors 

  • To submit book(s) send three copies of the publication to Popescu Prize, 22 Betterton Street, London, WC2H 9BX.
  • The Corneliu M Popescu Prize for European Poetry Translation was established to encourage translators and publishers who recognise the value of the art of translation. It was named in acknowledgement of the extraordinary talent of a young Romanian translator, Corneliu M Popescu, who had beautifully translated the poems of Mihai Eminescu. Unfortunately Popescu had died in the 1977 earthquake in Romania and the prize is a tribute to this prodigiously talented young man and indeed translators all over Europe. 
  • For more information about the Ratiu Family Charitable Foundation visit : 
  • For more information about the Poetry Society visit

 This page is part of the Poetry Society's press release archive